Master en Interpretación profesional de ruso y español (TRADESPRU)
Objetivos
- Dotar al alumno de una fuerte base teórico-práctica como traductor de ruso y español.
- Formar al alumno como traductor especializado e intérprete profesional de ruso y español.
- Dotar al alumno de capacidad para distinguir y traducir distintos tipos de textos en español y ruso según sus particularidades y con especial atención a los Fines Específicos.
- Aplicar en la práctica estos conocimientos de español y ruso para fines específicos mediante ejercicios teórico-prácticos de traducción general y especializada e interpretación profesional en la combinación ruso-español.
- Dotar al alumno de herramientas suficientes para su introducción en el mercado laboral y el desarrollo de su propio proyecto como traductor y/o Intérprete.
- Formar al alumno en mediación intercultural.
Dirección
Francisco Javier de Cos Ruiz
Coordinación
Andrés Santana Arribas
Dirigido a
- Titulados universitarios de cualquier disciplina.
- Alumnos/as universitarios/as pendientes de finalizar algún grado, mencionadas anteriormente. Presentar "inscripción condicional" (Ver "Más información").
Salidas profesionales
- Traductor autónomo o de plantilla)
- Intérprete (autónomo o de plantilla)
- Traductor e intérprete jurado
- Docente de idiomas o de traducción/interpretación
- Localizador software
- Traducción audiovisual / Subtitulación
- Gestor de proyectos internacionales
- Gestor de Redes Sociales
- Mediador intercultural
- Revisor/redactor en editoriales
Bonificación
INFORMACIÓN. Este curso no puede ser bonificado con cargo a los seguros sociales gestionados por la FUNDAE (Fundación Estatal para la Formación en el Empleo). https://formacion.fueca.es/?curso=omu21892_master-en-traduccion-especializada-e-interpretacion-profesional-de-ruso-y-espanol-tradespruEn el caso de Máster de Formación Permanente, Cursos de Especialista y Expertos, la empresa podrá gestionar un Permiso Individual de Formación (PIF). Para más información puede consultar el Real Decreto 694/2017, de 3 de julio, por el que se desarrolla la Ley 30/2015.
Programa
Módulo 1. Teoría y práctica de la traducción
1.1 Teoría y práctica de la traducción y la interpretación, innovación docente y aprendizaje (I)
1.2 Introducción a las lenguas para fines específicos y traducción financiera, jurídico-administrativa y científico-técnica
1.3 Pragmática croscultural, sociolingüística y psicolingüística
Módulo 2. Comunicación intercultural y ejercicio profesional de la traducción.
2.1 Teoría y práctica de la traducción y la interpretación, innovación docente y aprendizaje (II)
2.2 Problemas de comunicación intercultural en el mundo
2.3 Estilística comparada y corrección ortotiporáfica y gramatical en español y ruso
2.4 La profesión del traductor e intérprete: ejercicio profesional, recursos y herramientas
Módulo 3. Interpretación profesional de ruso y español
Módulo práctico
Prácticas en empresa
Módulo de investigación
Trabajo final
Información adicional
En el curriculum vitae deberá de incluir el conocimiento de idioma ade español y ruso.
Los alumnos universitarios pendientes de finalizar su titulación universitaria deberán presentar acreditación académica e impreso de matrícula condicional cumplimentado.
Documentos requeridos
DNI/Pasaporte/NIE
Titulo Universitario
Documento de pago
Curriculum Vitae
Certificado de notas
Información adicional
Observaciones
Actividad organizada por el Vicerrectorado de Internacionalización, a través del Centro Universitario Internacional para Europa del Este y Asia Central (CUNEAC) en colaboración con la Dirección General de Política Lingüística y la Universidad Federal del Sur.
Más información sobre el programa: https://eac.uca.es/traduccion/
Puede comprobar las universidades socias de la UCA a través del siguiente enlace:https://eac.uca.es/socios/
FACILIDAD DE PAGO
El importe de la matrícula se puede abonar en su totalidad en el momento de formalizarla, pero también es posible hacerlo en varios pagos durante la duración del programa.
PAGOS APLAZADOS:
1º pago: en el momento de formalizar la matrícula se abona el 60% del precio de matrícula (antes del 1 de octubre de 2021).
2º pago: se abona el 20% del precio de matrícula (antes del 15 de diciembre de 2021).
3º pago: se abona el 20% del precio de matrícula (antes del 15 de marzo de 2022).
Nota: El precio de matrícula no incluye la tasa de tramitación, envío y emisión del Título Propio.
Objetivos
- Dotar al alumno de una fuerte base teórico-práctica como traductor de ruso y español.
- Formar al alumno como traductor especializado e intérprete profesional de ruso y español.
- Dotar al alumno de capacidad para distinguir y traducir distintos tipos de textos en español y ruso según sus particularidades y con especial atención a los Fines Específicos.
- Aplicar en la práctica estos conocimientos de español y ruso para fines específicos mediante ejercicios teórico-prácticos de traducción general y especializada e interpretación profesional en la combinación ruso-español.
- Dotar al alumno de herramientas suficientes para su introducción en el mercado laboral y el desarrollo de su propio proyecto como traductor y/o Intérprete.
- Formar al alumno en mediación intercultural.
Dirigido a
- Titulados universitarios de cualquier disciplina.
- Alumnos/as universitarios/as pendientes de finalizar algún grado, mencionadas anteriormente. Presentar "inscripción condicional" (Ver "Más información").
Salidas profesionales
- Traductor autónomo o de plantilla)
- Intérprete (autónomo o de plantilla)
- Traductor e intérprete jurado
- Docente de idiomas o de traducción/interpretación
- Localizador software
- Traducción audiovisual / Subtitulación
- Gestor de proyectos internacionales
- Gestor de Redes Sociales
- Mediador intercultural
- Revisor/redactor en editoriales
Programa
Módulo 1. Teoría y práctica de la traducción
1.1 Teoría y práctica de la traducción y la interpretación, innovación docente y aprendizaje (I)
1.2 Introducción a las lenguas para fines específicos y traducción financiera, jurídico-administrativa y científico-técnica
1.3 Pragmática croscultural, sociolingüística y psicolingüística
Módulo 2. Comunicación intercultural y ejercicio profesional de la traducción.
2.1 Teoría y práctica de la traducción y la interpretación, innovación docente y aprendizaje (II)
2.2 Problemas de comunicación intercultural en el mundo
2.3 Estilística comparada y corrección ortotiporáfica y gramatical en español y ruso
2.4 La profesión del traductor e intérprete: ejercicio profesional, recursos y herramientas
Módulo 3. Interpretación profesional de ruso y español
Módulo práctico
Prácticas en empresa
Módulo de investigación
Trabajo final
Información adicional
En el curriculum vitae deberá de incluir el conocimiento de idioma ade español y ruso.
Información adicional
Observaciones
Actividad organizada por el Vicerrectorado de Internacionalización, a través del Centro Universitario Internacional para Europa del Este y Asia Central (CUNEAC) en colaboración con la Dirección General de Política Lingüística y la Universidad Federal del Sur.
Más información sobre el programa: https://eac.uca.es/traduccion/
Puede comprobar las universidades socias de la UCA a través del siguiente enlace:https://eac.uca.es/socios/
FACILIDAD DE PAGO
El importe de la matrícula se puede abonar en su totalidad en el momento de formalizarla, pero también es posible hacerlo en varios pagos durante la duración del programa.
PAGOS APLAZADOS:
1º pago: en el momento de formalizar la matrícula se abona el 60% del precio de matrícula (antes del 1 de octubre de 2021).
2º pago: se abona el 20% del precio de matrícula (antes del 15 de diciembre de 2021).
3º pago: se abona el 20% del precio de matrícula (antes del 15 de marzo de 2022).
Nota: El precio de matrícula no incluye la tasa de tramitación, envío y emisión del Título Propio.
Código: OMU21892
Másteres Propios
Formación de larga duración, actualizada y enfocada a campos de conocimiento de alta demanda social y empresarial, echa un vistazo a los Másteres Propios de la Universidad de Cádiz.
Modalidad: Online
Áreas:
- Ciencias Sociales y Jurídicas
- Arte y Humanidades
Fecha de inicio: 1/10/2021
Fecha de fin: 30/12/2022
Nº plazas: 15
Horas totales: 1625.0
Créditos ECTS* (Ordenación de la docencia): 65* La referencia a ECTS se hace a los efectos de equivalencia en la ordenación de la docencia según normativa vigente de la Universidad de Cádiz y no implica reconocimiento como tal.
Campus: Virtual
Lugar de realización: Aula Virtual
Horario: Plataforma Virtual
Precios de matrícula : Matricula General: 2100 eurosMatrícula Reducida (Egresados y miembros de universidades socias de la UCA en Europa del Este, Asia Central y España): 1500 eurosMatricula supereducida (Comunidad UCA, personal Unv. Federeal del Sur y Egresados Expe Traducc Espe Ruso-Español UCA): 900 euros
Nota: El precio de matrícula no incluye la emisión del Título. La tramitación del Título se realizará a través del Negociado de Títulos de la UCA.
La solicitud de informes puede realizarla en la pestaña de la página de inicio: Estudiantes/Solicitud de informes y otros.
Fecha fin de matriculación: 30/09/2021
Criterios de selección: - -Curriculum vitae - Orden de inscripción
Información adicional: En el curriculum vitae deberá de incluir el conocimiento de idioma ade español y ruso.
Documentos requeridos: DNI/Pasaporte/NIE Titulo Universitario Documento de pago Curriculum Vitae Certificado de notas