Teoría y práctica de la traducción de ruso y español


Las microcredenciales son certificaciones académicas que validan la adquisición de conocimientos y competencias en temas muy específicos. A diferencia de los programas de grado tradicionales, las microcredenciales son más cortas, flexibles y están orientadas a necesidades concretas del sector laboral y profesional. Las microcredenciales de la Universidad de Cádiz pretenden brindar la oportunidad para adquirir conocimientos especializados, mejorar las competencias profesionales y avanzar en la carrera laboral de manera flexible y accesible.
Objetivos
1. Dotar al alumno de suficientes recursos teóricos para su puesta en práctica en el ejercicio de la traducción.
2. Hacer un recorrido por las principales teorías de la traducción a lo largo de la historia y hasta nuestros días.
3. Conocer los distintos conceptos y técnicas de traducción, con ejemplos prácticos de ruso y español.
4. Realizar un análisis crítico del proceso y el resultado de la traducción.
5. Introducir al alumno en el mundo profesional de la traducción.
Dirección
Francisco Javier de Cos Ruiz
Coordinación
Andrés Santana Arribas
Dirigido a
- Alumnos/as y titulados universitarios de cualquier especialidad. Personas interesadas en la materia.
Programa
1. ¿Qué es la traducción? ¿Qué es la traductología?
2. Tipología de la traducción
3. Historia de la teoría de la traducción
4. Métodos y técnicas de traducción
5. Equivalencia y adecuación en traducción
6. La profesión de traductor e intérprete
Documentos requeridos
DNI/Pasaporte/NIE
Documento de pago
Acreditación Académica
Observaciones
Vinculado al Experto Universitario en Traducción Especializada de Ruso y Español
Objetivos
1. Dotar al alumno de suficientes recursos teóricos para su puesta en práctica en el ejercicio de la traducción.
2. Hacer un recorrido por las principales teorías de la traducción a lo largo de la historia y hasta nuestros días.
3. Conocer los distintos conceptos y técnicas de traducción, con ejemplos prácticos de ruso y español.
4. Realizar un análisis crítico del proceso y el resultado de la traducción.
5. Introducir al alumno en el mundo profesional de la traducción.
Dirigido a
- Alumnos/as y titulados universitarios de cualquier especialidad. Personas interesadas en la materia.
Programa
1. ¿Qué es la traducción? ¿Qué es la traductología?
2. Tipología de la traducción
3. Historia de la teoría de la traducción
4. Métodos y técnicas de traducción
5. Equivalencia y adecuación en traducción
6. La profesión de traductor e intérprete
Observaciones
Vinculado al Experto Universitario en Traducción Especializada de Ruso y Español
Código: AWU23097
Modalidad: Virtual
Áreas:
- Arte y Humanidades
Fecha de inicio: 1/02/2023
Fecha de fin: 31/05/2023
Nº plazas: 30
Horas totales: 125
Créditos: 5 ECTS
Campus: Virtual y/o Campus de Cádiz
Horario: Horario libre (el material está accesible a cualquier hora en línea). Lugar de realización: Campus Virtual UCA.
Precios de matrícula: General: 200 eurosEstudiantes, egresados y personal de universidades socias de la UCA en Europa del Este, Asia Central y España: 150 eurosEstudiantes, egresados y personal de la Universidad de Cádiz: 100 euros
Fecha fin de matriculación: 25/01/2023
Criterios de selección: Orden de inscripción
Documentos requeridos: