Teoría y práctica de la traducción de ruso y español
Objetivos
1. Dotar al alumno de suficientes recursos teóricos para su puesta en práctica en el ejercicio de la traducción.
2. Hacer un recorrido por las principales teorías de la traducción a lo largo de la historia y hasta nuestros días.
3. Conocer los distintos conceptos y técnicas de traducción, con ejemplos prácticos de ruso y español.
4. Realizar un análisis crítico del proceso y el resultado de la traducción.
5. Introducir al alumno en el mundo profesional de la traducción.
Dirección
Francisco Javier de Cos Ruiz
Coordinación
Andrés Santana Arribas
Dirigido a
- Alumnos/as y titulados universitarios de cualquier especialidad. Personas interesadas en la materia.
Bonificación
INFORMACIÓN. Este curso no puede ser bonificado con cargo a los seguros sociales gestionados por la FUNDAE (Fundación Estatal para la Formación en el Empleo). https://formacion.fueca.es/?curso=awu23097_teoria-y-practica-de-la-traduccion-de-ruso-y-espanolEn el caso de Máster de Formación Permanente, Cursos de Especialista y Expertos, la empresa podrá gestionar un Permiso Individual de Formación (PIF). Para más información puede consultar el Real Decreto 694/2017, de 3 de julio, por el que se desarrolla la Ley 30/2015.
Programa
1. ¿Qué es la traducción? ¿Qué es la traductología?
2. Tipología de la traducción
3. Historia de la teoría de la traducción
4. Métodos y técnicas de traducción
5. Equivalencia y adecuación en traducción
6. La profesión de traductor e intérprete
Documentos requeridos
DNI/Pasaporte/NIE
Documento de pago
Acreditación Academica
Observaciones
Vinculado al Experto Universitario en Traducción Especializada de Ruso y Español
Objetivos
1. Dotar al alumno de suficientes recursos teóricos para su puesta en práctica en el ejercicio de la traducción.
2. Hacer un recorrido por las principales teorías de la traducción a lo largo de la historia y hasta nuestros días.
3. Conocer los distintos conceptos y técnicas de traducción, con ejemplos prácticos de ruso y español.
4. Realizar un análisis crítico del proceso y el resultado de la traducción.
5. Introducir al alumno en el mundo profesional de la traducción.
Dirigido a
- Alumnos/as y titulados universitarios de cualquier especialidad. Personas interesadas en la materia.
Programa
1. ¿Qué es la traducción? ¿Qué es la traductología?
2. Tipología de la traducción
3. Historia de la teoría de la traducción
4. Métodos y técnicas de traducción
5. Equivalencia y adecuación en traducción
6. La profesión de traductor e intérprete
Observaciones
Vinculado al Experto Universitario en Traducción Especializada de Ruso y Español
Código: AWU23097
Modalidad: Virtual
Áreas:
- Arte y Humanidades
Fecha de inicio: 1/02/2023
Fecha de fin: 31/05/2023
Nº plazas: 30
Horas totales: 125.0
Créditos ECTS* (Ordenación de la docencia): 5* La referencia a ECTS se hace a los efectos de equivalencia en la ordenación de la docencia según normativa vigente de la Universidad de Cádiz y no implica reconocimiento como tal.
Campus: Virtual y/o Campus de Cádiz
Horario: Horario libre (el material está accesible a cualquier hora en línea). Lugar de realización: Campus Virtual UCA.
Precios de matrícula : General: 200 eurosEstudiantes, egresados y personal de universidades socias de la UCA en Europa del Este, Asia Central y España: 150 eurosEstudiantes, egresados y personal de la Universidad de Cádiz: 100 euros
Nota: El precio de matrícula incluye la emisión del Diploma correspondiente y su envío mediante correo electrónico.
En caso de solicitud por envío postal de Diploma o informes, puede realizarla en la pestaña de la página de inicio: Estudiantes/Solicitud de informes y otros.
Fecha fin de matriculación: 25/01/2023
Criterios de selección: Orden de inscripción
Documentos requeridos: DNI/Pasaporte/NIE Documento de pago Acreditación Academica