VII Master en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje


Objetivos
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización y subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes.
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de ajuste y doblaje cinematográfico, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo del software más importante.
Dirección
Francisco Zayas Martínez
Rafael López-Campos Bodineau
Coordinación
Marta Chapado Sánchez
Dirigido a
- Licenciados o diplomados.
- Solicitantes en posesión de un título extranjero equivalente (Bachelor of Arts, Magister o Magistra Artium, Baccalaurei).
- Alumnos/as universitarios/as pendientes de finalizar algunas de las licenciaturas y diplomaturas mencionadas anteriormente. Presentar "inscripción condicional" (Ver "Más información").
Salidas profesionales
- Traductor especializado en el ámbito audiovisual.
- Subtitulador.
- Subtitulador para sordos y deficientes auditivos.
- Subtitulador en directo (rehablado).
- Guinista de textos para audiodescripción de textos audiovisuales para invidentes.
- Guionista y locutor para audiodescripción teatral para invidentes en directo.
- Traductor y ajustador para guiones de doblaje.
- Consultor lingüístico para estudios de doblaje.
- Localizador de páginas web.
- Localizador de videojuegos.
- Localizador de software.
Programa
(Programa detallado: ver apartado -Más información-)
1. Subtitulación y Doblaje: Fundamentos Teóricos.
2. Problemas Actuales de Corrección Idiomática en la Traducción Audiovisual.
3. Técnicas de Traducción Aplicada a la Subtitulación.
4. Técnicas de Subtitulación para deficientes auditivos
5. Traducción de guiones de producción
6. Técnicas de Traducción Aplicada al Doblaje.
7. Técnicas de Ajuste.
8. Técnicas de Audiodescripción para Invidentes.
9. Técnicas de Traducción Aplicada a la localización.
10. Proyecto Práctico.
Información adicional
La inscripción se hace en http://www.mastraduvisual.com, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción. Email: mastradu@lenguasmodernas.com C/ Puerta de Jerez, 4 // E-41001 Sevilla (España)
Teléfono: (00 34) 954 61 98 04 - Horario: de 9 h. a 14 h. y de 17 h. a 20 h
Documentos requeridos
DNI/Pasaporte/NIE
Titulo Universitario
Documento de pago
Acreditación Académica
Curriculum Vitae
Información adicional
Observaciones
Sistema de Evaluación:
- Tratamiento de materiales distribuidos y presentación de trabajos según cronograma.
- Los estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2014-2015 y 2015-2016
- Para formalizar la matrícula del máster será necesario cumplimentar una preinscripción hasta el 15 de octubre de 2014 (hasta el 15 de noviembre de 2014 para residentes fuera de territorio español), de forma virtual a través del boletín de inscripción disponible en http://www.mastraduvisual.com, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (cualquier día laborable en horario de de 9 h. a 14 h. y de 17 h. a 20 h.). Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico y se les enviará por correo postal la documentación necesaria para realizar los trámites de matrícula.
- Las lenguas del trabajo del Máster serán: español, inglés, italiano, alemán y francés. De estas cinco lenguas, el solicitante podrá elegir un par de ellas con el que desee trabajar y tendrá un itinerario específicamente diseñado para la combinación de lenguas que haya escogido.
+ INFO: http://www.mastraduvisual.com
Objetivos
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización y subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes.
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de ajuste y doblaje cinematográfico, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo del software más importante.
Dirigido a
- Licenciados o diplomados.
- Solicitantes en posesión de un título extranjero equivalente (Bachelor of Arts, Magister o Magistra Artium, Baccalaurei).
- Alumnos/as universitarios/as pendientes de finalizar algunas de las licenciaturas y diplomaturas mencionadas anteriormente. Presentar "inscripción condicional" (Ver "Más información").
Salidas profesionales
- Traductor especializado en el ámbito audiovisual.
- Subtitulador.
- Subtitulador para sordos y deficientes auditivos.
- Subtitulador en directo (rehablado).
- Guinista de textos para audiodescripción de textos audiovisuales para invidentes.
- Guionista y locutor para audiodescripción teatral para invidentes en directo.
- Traductor y ajustador para guiones de doblaje.
- Consultor lingüístico para estudios de doblaje.
- Localizador de páginas web.
- Localizador de videojuegos.
- Localizador de software.
Programa
(Programa detallado: ver apartado -Más información-)
1. Subtitulación y Doblaje: Fundamentos Teóricos.
2. Problemas Actuales de Corrección Idiomática en la Traducción Audiovisual.
3. Técnicas de Traducción Aplicada a la Subtitulación.
4. Técnicas de Subtitulación para deficientes auditivos
5. Traducción de guiones de producción
6. Técnicas de Traducción Aplicada al Doblaje.
7. Técnicas de Ajuste.
8. Técnicas de Audiodescripción para Invidentes.
9. Técnicas de Traducción Aplicada a la localización.
10. Proyecto Práctico.
Información adicional
La inscripción se hace en http://www.mastraduvisual.com, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción. Email: mastradu@lenguasmodernas.com C/ Puerta de Jerez, 4 // E-41001 Sevilla (España)
Teléfono: (00 34) 954 61 98 04 - Horario: de 9 h. a 14 h. y de 17 h. a 20 h
Información adicional
Observaciones
Sistema de Evaluación:
- Tratamiento de materiales distribuidos y presentación de trabajos según cronograma.
- Los estudios se desarrollarán durante los cursos académicos 2014-2015 y 2015-2016
- Para formalizar la matrícula del máster será necesario cumplimentar una preinscripción hasta el 15 de octubre de 2014 (hasta el 15 de noviembre de 2014 para residentes fuera de territorio español), de forma virtual a través del boletín de inscripción disponible en http://www.mastraduvisual.com, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (cualquier día laborable en horario de de 9 h. a 14 h. y de 17 h. a 20 h.). Una vez finalizado este plazo, a los solicitantes seleccionados se les comunicará su admisión por correo electrónico y se les enviará por correo postal la documentación necesaria para realizar los trámites de matrícula.
- Las lenguas del trabajo del Máster serán: español, inglés, italiano, alemán y francés. De estas cinco lenguas, el solicitante podrá elegir un par de ellas con el que desee trabajar y tendrá un itinerario específicamente diseñado para la combinación de lenguas que haya escogido.
+ INFO: http://www.mastraduvisual.com
Código: AMU14786
Másteres Propios
Formación de larga duración, actualizada y enfocada a campos de conocimiento de alta demanda social y empresarial, echa un vistazo a los Másteres Propios de la Universidad de Cádiz.
Modalidad: Virtual
Áreas:
- Arte y Humanidades
- Recursos Humanos y Desarrollo de Habilidades
- Informática
Fecha de inicio: 15/11/2014
Fecha de fin: 31/07/2016
Horas totales: 1500
Campus: Virtual
Lugar de realización: Aula Virtual
Horario: - Curso virtual/distancia
Precios de matrícula: General: 1680 euros
Fecha fin de matriculación: 15/10/2014
Criterios de selección: - Entrada de la solicitud en tiempo y forma correctos. - Afinidad de la titulación.
Información adicional: La inscripción se hace en http://www.mastraduvisual.com, o bien directamente en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción. Email: mastradu@lenguasmodernas.com C/ Puerta de Jerez, 4 // E-41001 Sevilla (España) Teléfono: (00 34) 954 61 98 04 - Horario: de 9 h. a 14 h. y de 17 h. a 20 h
Documentos requeridos: