Formación permanente en Traducción y Nuevas Tecnologías


Objetivos
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en el campo de la traducción y las nuevas tecnologías para así poder acceder a ofertas laborales y a nichos de mercado en la industria de la traducción y la localización.
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los formatos, tipos de archivo y los programas informáticos más importantes.
Dirección
Miguel Casas Gómez
Dirigido a
- Traductores
- Intérpretes
- Localizadores
- Gestores de proyectos
Salidas profesionales
Algunas de las salidas profesionales relacionadas con el Curso de Formación Permanente Traducción y Nuevas Tecnologías son las siguientes:
- Ejercicio profesional de la traducción.
- Ejercicio profesional de la localización.
- Puesta en marcha de servicios lingüísticos de traducción y localización.
- Gestión de proyectos (traducción y localización).
Programa
1.Introducción a las nuevas tecnologías de la traducción.
2.Traducción automática y traducción asistida por ordenador: diferencias y conceptos específicos.
3.Los programas de traducción asistida: manejo y funciones.
4.Introducción a la localización: concepto y fundamentos teóricos.
5.Tipos de productos localizables: software, sitios web, videojuegos y aplicaciones móviles.
6.El auge de las aplicaciones móviles. El proceso de localización de las apps.
7.Uso de software específico en localización.
8.Gestión de proyectos de localización.
Observaciones
El Curso de Formación Permanente Traducción y Nuevas Tecnologías consta de ocho lecciones. Cada una de ellas
comprende una parte teórica que introduce los diferentes campos asociados a las tecnologías de la traducción:
traducción automática, traducción asistida, localización…, así como una recopilación de las convenciones utilizadas y
una parte práctica que incluye programas informáticos específicos de cada área.
El Curso de Formación Permanente Traducción y Nuevas Tecnologías está orientado a licenciados / graduados en
cualquier filología o licenciados / graduados en Traducción e Interpretación con cualquiera de las especialidades
lingüísticas, o bien algún Grado con perfil filológico. También es destinatario del curso profesorado de idiomas con
ejercicio activo en Centros de Enseñanza Secundaria o Escuelas Oficiales de Idiomas.
Objetivos
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en el campo de la traducción y las nuevas tecnologías para así poder acceder a ofertas laborales y a nichos de mercado en la industria de la traducción y la localización.
- Ofrecer al titulado universitario una formación detallada y específica en las técnicas de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los formatos, tipos de archivo y los programas informáticos más importantes.
Dirigido a
- Traductores
- Intérpretes
- Localizadores
- Gestores de proyectos
Salidas profesionales
Algunas de las salidas profesionales relacionadas con el Curso de Formación Permanente Traducción y Nuevas Tecnologías son las siguientes:
- Ejercicio profesional de la traducción.
- Ejercicio profesional de la localización.
- Puesta en marcha de servicios lingüísticos de traducción y localización.
- Gestión de proyectos (traducción y localización).
Programa
1.Introducción a las nuevas tecnologías de la traducción.
2.Traducción automática y traducción asistida por ordenador: diferencias y conceptos específicos.
3.Los programas de traducción asistida: manejo y funciones.
4.Introducción a la localización: concepto y fundamentos teóricos.
5.Tipos de productos localizables: software, sitios web, videojuegos y aplicaciones móviles.
6.El auge de las aplicaciones móviles. El proceso de localización de las apps.
7.Uso de software específico en localización.
8.Gestión de proyectos de localización.
Observaciones
El Curso de Formación Permanente Traducción y Nuevas Tecnologías consta de ocho lecciones. Cada una de ellas
comprende una parte teórica que introduce los diferentes campos asociados a las tecnologías de la traducción:
traducción automática, traducción asistida, localización…, así como una recopilación de las convenciones utilizadas y
una parte práctica que incluye programas informáticos específicos de cada área.
El Curso de Formación Permanente Traducción y Nuevas Tecnologías está orientado a licenciados / graduados en
cualquier filología o licenciados / graduados en Traducción e Interpretación con cualquiera de las especialidades
lingüísticas, o bien algún Grado con perfil filológico. También es destinatario del curso profesorado de idiomas con
ejercicio activo en Centros de Enseñanza Secundaria o Escuelas Oficiales de Idiomas.
Código: ACU21415
Tipología: Formación Permanente
Formación Permanente
Si buscas cursos de corta duración que te ayuden a actualizar y/o especializarte en alguno de los campos emergentes de conocimiento, tu selección es la Formación Permanente de la Universidad de Cádiz
Modalidad: Virtual
Áreas:
- Arte y Humanidades
- Recursos Humanos y Desarrollo de Habilidades
- Informática
Fecha de inicio: 1/10/2021
Fecha de fin: 30/09/2022
Nº plazas: 20
Horas totales: 250
Créditos: 10 ECTS
Campus: Curso a distancia
Precios de matrícula: General : 150 euros
Criterios de selección: - Entrada de la solicitud en tiempo y forma correctos. - Afinidad de la titulación.